Kambar’s poem on Anjaneya

அஞ்சிலே ஒன்று பெற்றான் அஞ்சிலே ஒன்றைத் தாவி

அஞ்சிலே ஒன்றாறாக ஆரியற்க்காக ஏகி

அஞ்சிலே ஒன்று பெற்ற அணங்கு கண்(டு) அயலார் ஊரில்

அஞ்சிலே ஒன்றை வைத்தான் அவனெம்மை அளித்துக் காப்பான்

anjilE onRu peTrAn anjile onRait tAvi

anjilE onRARaha AriyaRkkAha Egi

anjilE onRu peTra anangu kaN(Du) ayalAr Uril

anjilE onRai vaittAn avanemmai aLittuk kAppAn

I was fascinated by this particular poem when I first heard it and after hearing it many more times from multiple people, I hope to think that I have at least got a beginner level understanding of it.

The first thought that came in my mind when I heard this poem was that of pure joy. Any language is beautiful when used appropriately by a skilled poet. This is more so in the case of the ancient and rich languages of India. This was the second thought that arose which is that the poet who created this is an absolute master at his work. And the third was that I had to at least understand what it means. I have attempted to do that and I am sharing that here.

As most would be aware, this poem relates Lord Hanuman with the five elements of nature, namely वायु(காற்று Wind), जल(நீர் Water), आकाश(ஆகாயம் Ether), भूमि(நிலம் Earth) and अग्नि(நெருப்பு Fire).

Meaning:

அஞ்சிலே ஒன்று – (anjilE onRu) – One of the five elements

அஞ்சிலே ஒன்று பெற்றான் – (anjilE onRu peTrAn) – The Wind god gave rise to the Lord Anjaneya; He is the son of वायु

அஞ்சிலே ஒன்றைத் தாவி – (anjilE onRaitu tAvi) – He leaped over the ocean, which is the a form of जल

அஞ்சிலே ஒன்றாறாக (அஞ்சிலே ஒன்று ஆறாக) – (anjilE onRARaha) – Using the Sky (आकाश) as the medium (ஆறு literally means river; The Lord essentially used the Sky as a stream for travelling)

ஆரியற்க்காக ஏகி – (AriyaRkkAha Egi) – For the sake of Sri Rama (ஆரியற் means an important/respected person)

அஞ்சிலே ஒன்று பெற்ற அணங்கு கண்(டு) – (anjilE onRu peTra anangu kaN(Du)) – Having the darshan of Mother Sita, who was the Lady born of the earth (भूमि)

அயலார் ஊரில் அஞ்சிலே ஒன்றை வைத்தான் – (ayalAr Uril anjilE onRai vaittAn) – He set fire(अग्नि) in a foreign city (at the capital of Lanka)

அவனெம்மை அளித்துக் காப்பான் – (avanemmai aLittuk kAppAn) – He will provide us (with blessings) and protect us.

जय् आञ्जनेय स्वामि! जय् जय् राम राम!